(none)    NukeLang - universal content management systems translator assistant.

What is phpNuke?

phpNuke - is a distributed under GNU/GPL license Web-portals engine, written on PHP. The given definition also is applicable to all other (see later) engines supported by the given program. But originally the program was written for phpNuke therefore it is named NukeLang.

One of features of phpNuke system is a possibility of fast switching the interface of a portal into different languages. All text information for each of languages is stored in the file with the name of sort lang-XXXXXX.php (where XXXXXX - the name of the language, for example, english for English or russian for Russian) in language subdirectory and to translate the interface of a portal to other language enough to create the new file with translation. In the further we shall name such file language file.

To edit the language file it is possible in any text editor, however it is rather inconvenient because of its large size. For example, at the moment of writing this program the length of this file made about one and a half thousand lines. For rise of convenience in operation of a translator just this program also was created.

So, what's phpWebsite, phpWebLog and pSlash?

Other similar systems for creation of portals. They too are distributed under license GNU/GPL, also are written on PHP but (for now) have less functions though each of them is not deprived the snap. Also may be, that for a specific target they will approach better, than phpNuke.

What NukeLang program does?

The program sequentially loads two files: the first with the initial English text (though basically it is possible to use the file with any other language), the second with the translated text and displays them as the table which it it is possible to edit and in which the translated and not translated strings are displayed by different colors (see Pic.1) and is possibility fast skip to following not translated string (see Search of the strings).

The main window of the program with partial translated strings

Pic.1. The main window of the program with partial translated strings for Russian (files in the format of version 5).

In the present moment two formats of files with translations are used: that that was in versions up to 4 and the format which was entered into versions 5. More precisely, both formats are simple text files with scripts on PHP, but in 5 versions it was accepted other structure of storage of text strings (which, on idea, should provide the more speed of operation of the portal system). The program correctly works (at least, tries) with both versions of files with translations (see Pic.1 and 2).

The main window of the program with partial translated

Pic.2. The main window of the program with partial translated strings for Russian (files in the format of version 4).

As may see the table consists of three columns: "Line #" - a line number in the file for the given text; "Original" - the original text; "Translated" - the translated text. The text which actually is translated displayed by green color, and not translated - dark blue. Algorithm of definition of color very simple - if strings in the second and third columns differ, the text is considered translated.

How to work with the program

Loading of the file with translation

For the beginning operations it is necessary to load files with translation. If you already have file with translation for your language it is necessary to select "File" -> "Open" from menu (or to press a combination Ctrl+N) if you start translation from zero that select "File" -> "New" from menu (or to press a combination Ctrl+O). In any case the program will ask you to specify the file with the template for translation (see Pic.3). If you want to translate phpNuke version 4 it is necessary to select lang-TEMPLATE.php file, if 5 versions lang-english.php file.

The translation template select dialog window

Pic.3. The translation template select dialog window.

If before was selected "New" item from menu, on it loading is completed and it is possible to start translation. If before was selected "Open" - that the program also will ask to specify the file with translation. After loading this file it is possible to start the translation.

Saving file with translation

For a saving file with translation in the same file from which it is loaded it was necessary to select "File" -> "Save" from menu (or to press a combination Ctrl+S). If the file was not changed, this item is unavailable. For a saving file under other name it is necessary to select "File" -> "Save as". This item is accessible always.

Editing of the table

To change the text of translation, simply rise on this line and start text entering. However, it is necessary to remember, that in this case input will begin in I am empty string. Simply to correct the existing text it is necessary to rise on this line and to press Enter (the text will be selected) and to press any of cursor keys (the text back should become normal and should the carriage of input will appear).

The similar effect can be achieved by mouse, sequentially three times having clicked on the necessary line: the first click will make line current, the second - to select the text and the third will return the text in edit mode, and the carriage of input will stand on that place where have clicked the mouse.

For fixing input it is enough to press Enter key or simply move to other string.

Search of the strings.

For fast moving between lines intended four items in "Edit" menu: "Find" searches entry of the given string (see below and Pic.4); "Find again" item searches for the following entry; "Find latin" locate the nearest not translated string and "Find missing" locate the nearest absent string (the string available in the template of translation, and absent in the file of translation).

The dialog box for search of a substring

Pic.4.The dialog box for search of a substring.

Search algorithm the following: if at the given substring there is one of characters "*" or "?", it is accepted for a mask and the string satisfying the given mask is searched. The character "*" thus substitutes any quantity of characters (or their absence), and the character "?" - just one character. If these characters in the given substring are not present, its entry in the text is searched. Such mode is cancelled if the last checkbox ("Use '*' and '?' symbols as ordinary characters") checked. In this case always searched entry of the given substring in the text. Assignments of other three switches, I hope, am clear from their name.

Program options

At current time from options (items "Options"submenu) the grid font options only accessible ("Font" item).

Program termination

For an exit from the program it is necessary to select "File" -> "Exit" from menu or press combinations Alt+X or Alt+F4. If the file with translation was changed, the program will ask for saving of changes.

License for using and distribution

All copyrights to this program are exclusively owned by the author - Irnis I.Haliullin.

This program may be freely distributed, provided the distribution package is not modified. No person or company may charge a fee for the distribution of this program without written permission from the copyright holder.

The contact information

If you have any comments or found errors in this program, please direct them to: irnis@irnis.org.

The latest version of this program always can be found at: www.irnis.org.

© 2000 Irnis I.Haliullin  Powered by Hosting Zoom Last modified November 30, 2006