(none)    NukeLang - universal content management systems translator assistant.
 

What NukeLang program does?

The program sequentially loads two files: the first with the initial English text (though basically it is possible to use the file with any other language), the second with the translated text and displays them as the table which it it is possible to edit and in which the translated and not translated strings are displayed by different colors (see Pic.1) and is possibility fast skip to following not translated string (see Search of the strings).

The main window of the program with partial translated strings

Pic.1. The main window of the program with partial translated strings for Russian (files in the format of version 5).

In the present moment two formats of files with translations are used: that that was in versions up to 4 and the format which was entered into versions 5. More precisely, both formats are simple text files with scripts on PHP, but in 5 versions it was accepted other structure of storage of text strings (which, on idea, should provide the more speed of operation of the portal system). The program correctly works (at least, tries) with both versions of files with translations (see Pic.1 and 2).

The main window of the program with partial translated

Pic.2. The main window of the program with partial translated strings for Russian (files in the format of version 4).

As may see the table consists of three columns: "Line #" - a line number in the file for the given text; "Original" - the original text; "Translated" - the translated text. The text which actually is translated displayed by green color, and not translated - dark blue. Algorithm of definition of color very simple - if strings in the second and third columns differ, the text is considered translated.

© 2000 Irnis I.Haliullin  Powered by Hosting Zoom Last modified November 30, 2006